浪漫的中国:

一、“浪漫”作为新词
现代汉语“浪漫”一词,大抵与20世纪初中国出现的一些新词如“共和”“革命”“经济”等相似,原为古汉语中已有之词,在被日文借用翻译西文后,成为传输西方现代思想与文化观念的“新词”返回中国。“浪”与“漫”在古汉语中十分常见,如“放浪形骸”“漫不经心”等,表放纵不羁、任意而为;“浪漫”二字复合连用(有时也作“漫浪”),在古诗文中亦有所见。其音与义的某种接近,是日文借以翻译romantic的缘由。
日本对西方浪漫主义的关注,是在19世纪中后期,即其因明治维新而步入“近代”之时。关于“浪漫主义”这一译名,日文最初只有假名音译,明治三十 ……阅读全文